A MODO DE PROEMIO – WIE EIN VORWORT
Mario Contreras Vega: A MODO DE PROEMIO1
„Soy me digo
no la cuarta carabela de Colón
que no la tuvo
sólo la quinta.“
Cuando llegó Ercilla la tierra estaba descubierta.
Cuando llegó Ruiz de Gamboa ya era tarde.
Hacía tiempo que estos pueblos escribían su historia.
Todos sus hijos hacían esa historia.
5 „En ligeras piraguas volaban, dice Rosales,
mercando en sus caseríos sus cholguas o sus ovejas“.
Pero ahora
por lo que toca a sus costumbres
casi nada sabemos a no ser por los periódicos
10 que sólo hablan de crímenes o ebriedad todo el tiempo.
Eso digo.
Que nada más dice el blanco de los indios
aunque
no más de un par he visto bien vestidos / alimentados...
15 y después, en un palo de la plaza,
(sigo leyendo)
después de haber sido degollados
como carneros en la plaza de San Pedro / digo de Accla
la cabeza de Balboa
20 el magnánimo, el magnífico, el yerno de Pedrarias
(... mientras las naves deste mismo
entre ellas las islas australes descubiertas
iban quedando a la deriva
en los mares del sur y yo no invento la historia
25 apenas la recuerdo porque así nos conviene...
1 Contreras Vega 1993:22f.
1. A MODO DE PROEMIO - WIE EIN VORWORT
2
Y entonces entramos a la historia.
Con letras de sangre se puede decir que entramos.
Porque así es como se hace toda historia.
Los que nada poseen en sus mares pobrísimos
30 en sus tierras pobrísimas de oro
se nos llevan lo nuestro
en libertad sin duda
bajo el imperio de las santas leyes patrias.
Así es como se hace –me repito–
35 qué curiosa manera de reiterar el pasado
que Pedrarias, Cortés, que Colones, que Ojeas
y Pizarros furiosos
y todos tras lo mismo
tras los mismos placeres que hoy se llevan los Morgan
40 la Bethlehem o el Fondo...)
Zentrales Thema des Gedichtes von Mario Contreras Vega ist die Geschichte Lateinamerikas.
Der Begriff ‚Geschichte‘ selbst findet sich fünfmal in dem Text. Der Historiograph
Diego de Rosales wird zitiert („En ligeras piraguas volaban, dice Rosales, /mercando en sus
caseríos sus cholguas o sus ojevas“).2 Historische Persönlichkeiten, die alle für bestimmte historische
Momente innerhalb der Conquista Amerikas stehen, werden genannt: „la cuarta carabela
de Colón“; „Cuando llegó Ercilla“; „Cuando llegó Ruiz de Gamboa“; „la cabeza de
Balboa“; „el yerno de Pedrarias“; „que Pedrarias, Cortés, que Colones, que Ojeas / y Pizarros
furiosos“ (meine Hervorhebungen).
Obwohl der Gegenstand des Textes also auf den ersten Blick einfach und eindeutig zu
bestimmen ist, entsteht gleichzeitig der Eindruck von Vielschichtigkeit. Es verdichten sich
unterschiedliche Aspekte von Geschichte, indem verschiedene Stimmen von ihrem Standpunkt
aus mit der ihnen eigenen Intention über dasselbe Thema sprechen und die
Geschichte dabei aus unterschiedlichen Winkeln beleuchten. Es geht um Geschichte, die
gemacht wird („Todos sus hijos hacían esa historia“; „[a]sí es como se hace toda historia“),
2 Der Jesuit Diego de Rosales lebte im 17. Jahrhundert im heutigen Argentinien. Er schrieb die
Historia General de el Reyno de Chile, in der er detailliert über die Fertigung und den Gebrauch der
piraguas auf Chiloé spricht. (Rosales 1877:175)
Mario Contreras Vega: A MODO DE PROEMIO1
„Soy me digo
no la cuarta carabela de Colón
que no la tuvo
sólo la quinta.“
Cuando llegó Ercilla la tierra estaba descubierta.
Cuando llegó Ruiz de Gamboa ya era tarde.
Hacía tiempo que estos pueblos escribían su historia.
Todos sus hijos hacían esa historia.
5 „En ligeras piraguas volaban, dice Rosales,
mercando en sus caseríos sus cholguas o sus ovejas“.
Pero ahora
por lo que toca a sus costumbres
casi nada sabemos a no ser por los periódicos
10 que sólo hablan de crímenes o ebriedad todo el tiempo.
Eso digo.
Que nada más dice el blanco de los indios
aunque
no más de un par he visto bien vestidos / alimentados...
15 y después, en un palo de la plaza,
(sigo leyendo)
después de haber sido degollados
como carneros en la plaza de San Pedro / digo de Accla
la cabeza de Balboa
20 el magnánimo, el magnífico, el yerno de Pedrarias
(... mientras las naves deste mismo
entre ellas las islas australes descubiertas
iban quedando a la deriva
en los mares del sur y yo no invento la historia
25 apenas la recuerdo porque así nos conviene...
1 Contreras Vega 1993:22f.
1. A MODO DE PROEMIO - WIE EIN VORWORT
2
Y entonces entramos a la historia.
Con letras de sangre se puede decir que entramos.
Porque así es como se hace toda historia.
Los que nada poseen en sus mares pobrísimos
30 en sus tierras pobrísimas de oro
se nos llevan lo nuestro
en libertad sin duda
bajo el imperio de las santas leyes patrias.
Así es como se hace –me repito–
35 qué curiosa manera de reiterar el pasado
que Pedrarias, Cortés, que Colones, que Ojeas
y Pizarros furiosos
y todos tras lo mismo
tras los mismos placeres que hoy se llevan los Morgan
40 la Bethlehem o el Fondo...)
Zentrales Thema des Gedichtes von Mario Contreras Vega ist die Geschichte Lateinamerikas.
Der Begriff ‚Geschichte‘ selbst findet sich fünfmal in dem Text. Der Historiograph
Diego de Rosales wird zitiert („En ligeras piraguas volaban, dice Rosales, /mercando en sus
caseríos sus cholguas o sus ojevas“).2 Historische Persönlichkeiten, die alle für bestimmte historische
Momente innerhalb der Conquista Amerikas stehen, werden genannt: „la cuarta carabela
de Colón“; „Cuando llegó Ercilla“; „Cuando llegó Ruiz de Gamboa“; „la cabeza de
Balboa“; „el yerno de Pedrarias“; „que Pedrarias, Cortés, que Colones, que Ojeas / y Pizarros
furiosos“ (meine Hervorhebungen).
Obwohl der Gegenstand des Textes also auf den ersten Blick einfach und eindeutig zu
bestimmen ist, entsteht gleichzeitig der Eindruck von Vielschichtigkeit. Es verdichten sich
unterschiedliche Aspekte von Geschichte, indem verschiedene Stimmen von ihrem Standpunkt
aus mit der ihnen eigenen Intention über dasselbe Thema sprechen und die
Geschichte dabei aus unterschiedlichen Winkeln beleuchten. Es geht um Geschichte, die
gemacht wird („Todos sus hijos hacían esa historia“; „[a]sí es como se hace toda historia“),
2 Der Jesuit Diego de Rosales lebte im 17. Jahrhundert im heutigen Argentinien. Er schrieb die
Historia General de el Reyno de Chile, in der er detailliert über die Fertigung und den Gebrauch der
piraguas auf Chiloé spricht. (Rosales 1877:175)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen